J-Forex - обучение интернет-трейдингу

тивный уровень, то есть тех, кто будет заниматься вопросами объединения и вести разговоры на Уолл-стрит.

Наворачивать мудреные бумажки, — сказал дядя Гарри, внимательно слушая.

У меня уже есть очень способный менеджер, в июне он заканчивает Уортон, — сказал Сидни. — А еще у меня есть очень, очень толковый PR-специалист, готовый хоть сейчас выдавать концепции на гора. И как только мы сменим имя и выпустим акции, то начнем охотиться за подходящими компаниями. Мо­жет, даже наймем кого-нибудь, кто работал на «Литтон».

Я знаю бизнес, который можно было бы прикупить, — сказал не слишком обеспеченный партнер дяди Гарри за Но­мером Один.

Мы повернулись в его сторону.

-    Может, он несколько мелковат, — пробормотал Номер Один. Мы умоляли его продолжать.

-     Бизнес принадлежит мужу племянницы моей сестры, — сказал малообеспеченный партнер. — Развозка пеленок в Куинз.

Дядя Гарри фыркнул. Я думал, что Сидни тоже примется фыркать, но он этого делать не стал. Мне даже показалось, что я слышу жужжание вращающихся шестеренок

Это совсем неплохая идея, — сказал он. — Я уже представ­ляю себе новый филиал. «Демографическое исследование»... Нет, нет! «Демографический взрыв, инкорпорейтед»!

А деньги он на этих пеленках зарабатывает? — поинтере­совался дядя Гарри.

С этим проблемы...

Менеджмент снимает все проблемы, — сказал Сидни.— Мы можем немножко оживить бухгалтерию. Он наверняка амортизирует свои грузовики слишком быстро. «Демографи­ческий взрыв, инкорпорейтед»! Это звучит. А вторая половина филиала будет заниматься исследованием и производством в этой же области — противозачаточные таблетки... Кто продает противозачаточные таблетки?

Мой двоюродный брат Карл продает противозачаточные таблетки, — сказал малообеспеченный партнер Номер Два. — Он аптекарь в Бронксе. Может, он продаст свою аптеку.

Сидни страшно возбудился, но дядя Гарри хотел знать, отку­да Сидни возьмет деньги.

-     Обменяем акции, выпустим конвертируемые облигации, создадим привилегированные пакеты, — сказал Сидни.

Все это, понятное дело, вполне уважаемые и законные инст­рументы. Правда, Мешулам Риклис, один из тяжеловесов конг­ломератного бизнеса, недавно выступал на семинаре, рассказы­вая о том, как надо строить конгломерат. Так вот, говоря об этих инструментах, он употребил выражения «кастровские песо» и «русские рубли». Это заставляет предположить, что нынче в знакомые слова вкладывается совсем другой смысл.

Компьютеры, — сказал Сидни. — Компьютеры сейчас — это самое то. Посмотрите на «Контрол Дейта», SDS, SEL, на все компании, разрабатывающие компьютерные программы. Нам нужен компьютерный филиал.

Я в компьютерах ничего не соображаю, — сказал мало­обеспеченный партнер Номер Два, — но у моего двоюродного брата Карла есть шурин, который ремонтирует арифмометры. Он их ремонтирует и продает, а еще он продает настольные лампы, картотечные шкафы, да вообще все, что хотите. По очень умеренным ценам.

А где у него магазин? — спросил дядя Гарри.

На Лексингтон Авеню, — сказал Номер Два.

-     Лексингтон! — заорал Сидни и вскочил со стула. — Вели­колепно! «Лексингтон компьютер сайенс!» Да такие акции сами собой продаваться будут!

Я думаю, вы уже догадались, что в присущей мне манере я изменил имена и номера участвующих игроков —и, может быть, там и сям то и се слегка преувеличил. Но не слишком, не слишком. В самом деле, отчего бы компании по пошиву лифчи­ков дяди Гарри не называться «Материалы космического века»? Мы действительно живем в космическую эпоху, и эта эпоха пользуется упомянутыми материалами. Конгломерат «Теледин» имеет филиал под названием «Группа технологических матери­алов», который раньше назывался «Васко Металз», а еще раньше «Ванадиевые Сплавы», но такие названия вряд ли могли взвин­тить цену акций, а ведь цель игры заставить рынок за этими